首页 > 上海 > 松江区 > 翻译公司出具的翻译证明(翻译公司出具的翻译证明可以作为证据吗)

翻译公司出具的翻译证明(翻译公司出具的翻译证明可以作为证据吗)

来源:整理 时间:2022-11-20 20:36:06 编辑:上海天气 手机版

9、在美国学习取得学位证书者,如持F-1签证,需提供I-20表格;如持J-1签证,需提供DS-2019表格;

10、在加拿大留学的回国人员需提交加拿大移民局开具的学习许可(study permit);

11、在菲律宾取得学位证书者,如就读学校为国立大学,需提供菲律宾外交部认证;如就读学校为私立大学,需提供菲律宾高等教育委员会和外交部认证;

12、在南非取得学位证书者,如之前获得了国家文凭(National Diploma),需一并提交该文凭;

13、欧洲部分国家须提交留学期间居留卡或学生证;

14、马来西亚双联课程申请者,须分别提交马来西亚校方出具的整个学习期间(包括双联课程期间)的成绩单或学习证明,以及第三国高校的双联课程成绩单;

15、在国(境)外 学习首先获得高等教育文凭(Diploma),在此基础上进一步深造,获得学士学位者,申请该学士学位认证时,须提交高等教育文凭及高等教育文凭学习阶段成绩单、学习期间所有签证(或签注)及出入境记录;

16、申请认证的学历与前置学历学历层次不衔接时,需提交预科证明、录取依据、工作证明等相关材料;

17、如委托他人代理递交认证申请材料,代理人需提供《代理递交认证申请材料委托书》(模板可参见系统首页的“文档下载”)及代理人有效身份证件。

3. 证据翻译是否需要有资质的翻译公司

我国《刑事诉讼法》现未明确公安机关办理涉外刑事案件聘请翻译有何规定。

提交外文书证必须附有中文译文,但是根据我国刑事诉讼中使用中国通用语言文字的原则,无论是公安、检察机关通过司法协助取得的外文书证,还是当事人、辩护人、诉讼代理人提供的外文书证,都应由证据提供者将外文书证交有资质的翻译机构进行翻译。在翻译无误的情况下,法院只需对中文译文进行审查,控、辩双方只需对中文译文进行质证即可,而不必引用外文书证的原文。但是,如果控辩双方对译文的用词产生争议,而关键词语的翻译对案件处理结果有影响的情况下,法院还是应当慎重审查外文书证原件,并作出正确认定。

4. 翻译 证明

证件翻译一般都是根据证件的类型和翻译语种,有些还会涉及到翻译后的盖章问题,根据翻译的语种不同价格也不一样。2020年尚语翻译一般常用的翻译证件都有驾照、护照、户口本、学历证等,像这种的英语翻译价格,尚语翻译公司一般是100元/份(含盖章),量多的可以面谈。有些公司翻译好盖翻译章的话,是需要收费的,每份在加50元盖章费就足够了。

5. 翻译公司的资质证明

问:是否需要翻译公章? 答:不是必须。具体说明:根据UKVI官网对翻译件的要求以及本人自己的递签经验,翻译公章不是必须,但必须有翻译声明、翻译资质、联系方式、翻译日期、亲笔签名。问:文件公章只有汉字,是否需要做翻译件?答:建议做。具体说明:如果公章上只有汉字的话,建议准备翻译件。以T4学生签证为例,需要准备翻译件的文件主要有:毕业证、学位证、存款证明,如果未满18周岁,可能还需要准备户口簿、出生证等证件的翻译件;如果是旅游签证,可能还会涉及在职证明等资料的翻译件。许多高校本身有提供翻译证明服务,但由于以下三个原因,学校关于毕业证、学位证、在校证明等文书翻译有可能不被签证中心认可:1.学校公章一般都是中文,没有对应的英文2.学校文书翻译证明所采用的模板很少按照与原件对应的格式3.学校文书翻译证明中,往往没有翻译声明、翻译资质,而这是UKVI官网中明确指出需要的因此,毕业证、学位证等的翻译件,建议就用原件来做翻译件,不要用学校文书服务处给的翻译证明。同样的,银行出具的存款证明,也有可能因为公章只有汉字而不被认可,也需要翻译件。有一个例外是,中国银行的公章是中英文严格对应的,所以中国银行出具的存款证明不需要翻译件。UKVI关于翻译件的要求及解读:If you are in the UK, where a document is not in English or Welsh, the original must be accompanied by a fully certified translation by a professional translator/translation company(必须是有专业资质的翻译者或翻译公司). This translation must include: · details of the translator/translation company’s credentials(翻译件中必须有翻译者或翻译公司的相关资质证明,例如TEM8的证书编号); and · confirmation that it is an accurate translation of the original document(翻译件中必须有这句声明); and the translator/translation company’s contact details(翻译件中必须有翻译者或翻译公司的联系方式). It must also be dated and include the original signature(翻译件中必须有日期及亲笔签名) of the translator or an authorised official of the translation company. 综上所述,一份合格的翻译件应当包括:1.与原件严格对应的、准确的英文翻译(原件中签字或盖章的部分也要翻译出来,并标注signed / sealed)2.翻译声明(例:I confirm that it is an accurate translation of the original document.)3.翻译资质(例:Qualification: Test for English Majors - TEM8 ,Certificate No.: xxxxxxxx)4.翻译者或翻译公司联系方式5.翻译日期6.亲笔签名如果你的签证资料出现以下情况,请准备翻译件:1.原件与翻译证明格式相差过大2.英文翻译不准确3.翻译证明中缺少翻译声明、翻译资质、翻译者联系方式、翻译日期及签名如果你的签证资料符合以下情况,不用准备翻译件:1.原件本身就是全英文文件2.原件中所有中文都有与之严格对应的英文翻译(包括盖章部分也有中英文对照翻译)祝签证顺利!

6. 翻译公司出具的翻译证明可以作为证据吗为什么

劳动争议仲裁涉及的证据种类包括书证、物证、视听资料、证人证言、当事人陈述、鉴定结论、勘验笔录等。

证据提交规则

企业在向劳动争议仲裁委员会或人民法院提交证据时,应遵守以下基本规则:

(1)在举证期限内提交证据或举证申请,具体规定参考本节“举证期限"的内容。

(2)须提交证据原件,实务中,立案时或开庭前一般可提供与原件核对无异的复印件,开庭时须出具原件以供质证。如果提供物证的,可以提交对物进行拍摄的照片;如果提供视听资料证据的,应当提交拷贝件及完整的书面对话记录。

(3)以外文书证或者外文说明资料作为证据的,应当附有中文译本,中文译本应是由有关机构认可的有翻译资质的单位翻译,并加盖该翻译机构的公章。

(4)提供的证据如果是在境外形成的,则该证据应当经所在国公证机关予以证明,并经中国驻该国使领馆予以认证,或者履行中华人民共和国与该所在国订立的有关条约中规定的证明手续。

(5)应提供证据目录,企业应对提交的证据逐一分类编号,写明证据材料的来源、证明对象和内容以及提交日期和页码等。

7. 有证据表明翻译

prove的词语用法

1、prove的基本意思是“证明”,即以足够、可靠的证据来证明自己的观点或结论是正确的,而对方的论点或结果是站不住脚的。此外,也可表示证实有争议的人或物的品质、实力或适合性等。引申可作“检验”解。

2、prove既可用作及物动词,也可用作不及物动词。用作及物动词时,可接名词、代词、从句作宾语。prove还可接“to be+ n./adj./prep. -phrase”充当补足语的复合宾语, to be一般可以省略,但当to be是完成式即to have been时不可省略。 4、prove还可用作系动词,意思是“显现出是,被发现是”,其后可接“(to be)+ adj./prep. -phrase”或介词短语作表语。 5、prove的过去分词在英国是proved; 但在美国往往用proven, proven常用作形容词,在句中作定语。

文章TAG:

最近更新