在网上简单搜索一下语言和文化的关系,可以得到最简单的表达,但是,不同群体之间的跨语言交流离不开文化的媒介功能,而文化的输入输出往往是通过翻译这个平台来完成的,文化需要语言来承载,所以语言和文化的关系其实是一种现象,也是一种本质关系,我也觉得很好玩10.1文化翻译的概念语言是文化发展的产物,也是文化继承的工具和手段。
这是一个非常庞大复杂的答题系统。如果有学者或语言学家专门研究,至少要有不少专著。在网上简单搜索一下语言和文化的关系,可以得到最简单的表达。但对我们来说,想想真的很有趣。比如你接触一门外语,就要站在外国人的思维维度、历史视角等方面去了解他们文化。这种简单的表达加上独立思考是最基本的方法,其次是参考书和专业学术书籍,为思考这个问题提供点。包括我的摄影,也是从国外经济的角度来看和思考,文化,也有参考书。据我所知,语言学是哲学中一门独立的研究学科。我也觉得很好玩
10.1文化翻译的概念语言是文化发展的产物,也是文化继承的工具和手段。文化是人类某一群体的智慧和结晶,是语言的本质和内涵。文化需要语言来承载,所以语言和文化的关系其实是一种现象,也是一种本质关系。但是,不同群体之间的跨语言交流离不开文化的媒介功能,而文化的输入输出往往是通过翻译这个平台来完成的。
3、佛经 翻译对中国的 文化和语言有哪些影响举例很多成语来自佛经...据统计,佛教传入中国后,为中国增加了35000多个新词,丰富了中国的文学内涵,如众多的人、因果、十世、十恶不赦、沉入大海、爱上世界、注定、幸存、一念之间、一尘不染、超凡脱俗。