对外汉语偏误分析,只需要原因就行,第一句话的问题是语体与词汇的矛盾,大白话却采用了“以......为”这样的书面语结构,“不来上课”改为“没来上课”修改病句并分析,偏误分析,1这是英语直接翻译的句子和大多中国人一样爱直接翻搞颠倒,换句话说,夜里一词可能是误用但无法肯定对外汉语教学中的偏误分析,1、缺少指处所的方位名词。{0}1、修改病句并分析,偏误分析1这是英语直接翻译的句子和大多中国人一样爱直接翻搞颠倒。主谓宾是中文的固定形式,也就是我(在家)吃饭‘在家’是地点状语应修饰谓语放在谓语之前。把句型跟他们讲...
更新时间:2022-12-28标签: 偏误分析偏误分析没来上课汉语 全文阅读