日本驰援武汉的物资,包装箱上除了“武汉加油”、“中国加油”的字样外,还有两句古诗,引起了大家的关注。请看孙大圣2020的《日本的捐助和诗,民间的偶对和谢》,不仅表达了日本友人与中国疫区人民风雨同舟的情感,也体现了中日文化的源远流长,这句诗写在捐赠给医护人员的“战袍”~防护服上,意义非凡。
1、你怎么看青曲社苗阜疑似向武汉捐赠没标签的食用油?
尽管其善心可见,但还是感觉不太好。食用油,似乎并不在急需物资之列之前见苗阜还在公共媒体软件上感慨过,调配物资很有难度,但在小编的理解看来,油类相比其他生活必需品似乎是最不用囤积的。况且即便是急需,也不用千里迢迢的远距离运输,因为即便是生活所需,油也不会有多大的额外消耗。当然也有避免广告的嫌疑不管从哪个方面来看,以苗阜如今的身份,他不可能蠢用低劣商品来以次充好,当做物资送往急需的地区,
2、为什么日本这次捐赠给我们的物资上每首诗以前都从来没听过?
谢谢邀请。日本这次援助,光看这些拽文,真的挺风雅(你说附庸风雅也行),可见,日本对汉唐文化,还是仰慕的,并且直到现在,依然保留一些(不少)的痕迹。这回他们写的那些句子,我记得其中之一,是引用了王昌龄的诗句(捐助大连的),其余的,应该都是他们原创,也许还有直接用唐诗的,但我应该没看过,我读书少。不管怎么说,直接用也好,套用或原创也罢,日本人还是很有古文功底的,
3、日本驰援武汉物资,上面的“山川异域,日月同天,曰无衣,与子同裳”是什么意思?
日本驰援武汉的物资,包装箱上除了“武汉加油”、“中国加油”的字样外,还有两句古诗,引起了大家的关注。“山川异域,风月同天”出自日本奈良时代的唐屋亲王笔下,承载了1300多年前中日友好交往的美丽故事,隋唐时期,日本仰慕中原文化,多次派遣遣唐使前来学习交流。当时,日本佛教界鱼龙混杂,中国的佛教管理给了他们很好的借鉴和启示,日本使者多次请求唐朝派僧人到日本传法,因为众多原因都被拒绝了,
但这并没有影响日本对唐朝僧人的尊重和崇拜,奈良时代的著名政治家长屋亲王作为中日文化的有力推动者,多次委托遣唐使向唐朝僧侣赠送礼物。其中一次赠送大唐千件袈裟,上面绣着“山川异域,风月同天,寄诸佛子,共结来缘”的十六字偈语,虽然我们身处不同的山川地域,但我们拥有同一片天空的清风明月,所以我们愿意和大唐的各位佛子,共同缔结美好的未来之缘。
佛教讲究轮回,来世都愿结缘,今生更要学习大唐的佛法,表达出真诚恳切的愿望,鉴真大师被此深深打动,天宝二年(公元743年)带弟子开始东渡。十年之内,鉴真等人五次泛海,历尽千难万险,均以失败告终,这时的鉴真已经双目失明,之前同行的大弟子祥彦也圆寂了。但大师弘法的意志始终坚定如初,终于在天宝十二年(公元753年)第六次东渡成功,在日本萨秋妻屋浦登岸,经太宰府、大阪等地,次年到达首都平城京(今奈良),受到日本僧侣的盛大欢迎,
这次日本把诗句重新写在捐赠物资上,不仅表达了对中国的祝福和鼓励,更体现了源远流长的中日友谊。“岂曰无衣,与子同裳”出自《诗经·秦风·无衣》,既是一首誓词,又是一首战歌,据《左传》记载,鲁定公四年(公元前506年),吴国军队攻陷楚国的国都郢都,楚国大臣申包胥到秦国求援,在宫廷中七天不吃不喝,哭声不绝。于是,秦哀公作诗《无衣》,秦军一举击退吴军,
岂曰无衣,与之同袍。王于兴师,修我戈矛,与子同仇。岂曰无衣,与子同泽,王于兴师,修我矛戟。与子偕作,岂曰无衣,与子同裳。王于兴师,修我甲兵,与子偕行。谁说没有战衣?我愿和您同穿一件衣裳,您有困难时,我愿和您共同分担。这句诗写在捐赠给医护人员的“战袍”~防护服上,意义非凡,不仅表达了日本友人与中国疫区人民风雨同舟的情感,也体现了中日文化的源远流长。
4、日本“诗意”捐赠,你支持CCTV《诗词大会》做一期日本专场吗?为什么?