当然,插画和全译本可以同时存在,也就是一本书全译本有插画,那就更完美了,full译本:即未删节版全部按照原著翻译成中文,无论翻译质量如何都是较好的版本,《悲惨世界》上海译文出版社,叶尊译,郑克鲁译本徐迟仍好,有些译本是全译本,没有删节,但是翻译质量不好,读者会看不懂原文。1、关于译本问题郭沫若毕竟是所有浮士德中文译者中语言能力最强的郭沫若。懂一点德语的大沙全力推荐老郭直接从德语翻译过来,参考了两个日语译本和一个汉语译本(周学普)。校对的时候,应该说绿源的译本不如杨的。如果非要做个比较,那就是杨略胜一筹。《...
更新时间:2023-01-04标签: 译本插画全译本译本翻译质量 全文阅读