精卫填海文言文(译文,《山海经》古文:又北二百里,发鸠之山①,其上多柘木②,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰:“精卫”,其鸣自詨③,它长年累月地以嘴含著西山的树枝、石头丢入海里,想将东海给填平精卫填海文言文翻译,发鸠之山,其上多柘木,2.现代汉语中指光脚精卫填海文言文翻译,发鸠之山,其上多柘木。
发鸠之山,其上多柘木。有鸟焉,其状如乌,文首、白喙、赤足,名曰精卫,其名自詨。是炎帝之少女,名曰女娃。女娃游於东海,溺而不返,故为精卫。常衔西山之木石,以堙於东海。发鸠之山:位今山西长子县西。柘:落叶灌木。文首:头上有花纹。文,通「纹」。喙:鸟嘴。赤足:红色的脚。其鸣自詨:指它发出「精卫」之鸣叫声而得名。詨,呼叫。少女:么女,最小的女儿。游於东海:在东海里游水、戏水。衔:用嘴巴含著。堙:填塞。发鸠山上有许多柘木。那里有一种鸟,其形状如乌鸦,头有花纹、白嘴、红脚,名叫精卫。它本炎帝之么女,名叫女娃。有一日她到东海游水,淹死再也没回来,变作了精卫鸟。它长年累月地以嘴含著西山的树枝、石头丢入海里,想将东海给填平
2、精卫填海文言文(译文《山海经》古文:又北二百里,发鸠之山①,其上多柘木②,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰:“精卫”,其鸣自詨③。是炎帝之少女④,名曰女娃,女精卫填海雕塑娃游于东海,溺而不返,故为精卫。常衔西山之木石,以堙⑤于东海,译文:再向北走二百里,有座山叫发鸠山,山上长了很多柘树。树林里有一种鸟,它的形状像乌鸦,头上羽毛有花纹,白色的嘴,红色的脚,名叫精卫,它的叫声像在呼唤自己的名字,这其实是炎帝小女儿的化身,名叫女娃。有一次,女娃去东海游玩,溺水身亡,再也没有回来,所以化为精卫鸟,经常叼着西山上的树枝和石块,用来填塞东海。①发鸠:古代传说中的山名②柘(zhè)木:柘树,叶可以养蚕③其鸣自詨:它的叫声是在呼唤自己的名字④炎帝之少女:炎帝的小女儿⑤堙:(yīn)填塞⑥文首:头上有花纹,文,同“纹”,花纹注:赤足:1.文中指红色的脚。2.现代汉语中指光。