首页 > 上海 > 嘉定区 > 国家认证的翻译机构(国家认证的翻译机构有哪些)

国家认证的翻译机构(国家认证的翻译机构有哪些)

来源:整理 时间:2022-11-20 15:53:02 编辑:上海天气 手机版

在现实的翻译工作中,因为语种众多(常见常用的翻译语种就有十余种)、翻译主体不同(翻译公司、中介机构、专兼职翻译人员)、译稿要求不同(标准级别、专业级别、出版级别等),加上翻译的水准不同,虽然翻译服务市场日趋成熟,服务流程规范化程度不断提升,但是翻译价格至今也没有官方的明确规定,最多是制定过指导性意见。因此在现实翻译市场中,笔译类千字文稿的译酬从几十元到几千元不等,口译类日薪从几百元到近万元不等,差距最多达到上百倍。

一、最“官方”的价格规定

中国翻译协会(Translators Association of China ,TAC)作为翻译与本地化服务、语言教学与培训、语言技术工具开发、语言咨询业务等的“最官方”的语言服务行业全国性组织,曾在2014年牵头和联合了行业内主要的翻译公司、(对外)出版机构、咨询公司,制定了语言服务行业规范,起草和发布了《口译服务报价规范》和《笔译服务报价规范》,也仅仅是对于翻译报价方式和计算公式做了界定,但对于价格没有做任何说明。

【上图为笔译报价方式和计算公式】

【上图为口译报价方式】

【上图为口译报价一览表】

由此可见,最关键的“价格”(笔译千字译酬和口译时薪或日薪)并没有规定。

二、“民间”翻译价格

在实际翻译工作中,无论是翻译公司还是个体译员,还是翻译中介,都是“明码标价”的。这里需要指出的是,“小语种”在某些翻译公司指除英语之外的外语语种,而有些翻译公司把英语、德语、俄语、日语、韩语等称之为“常见语种”,其余的为“小语种”。在这一点上多是约定俗成。

因为各个翻译公司的价格差异较大,我们以行业内比较权威的“某神”翻译公司为例(为避广告之嫌,未显示全称)。

一般来说,越是小众的“小语种”,翻译价格越高,主要是因为学习者基数太小,学成者更少,“物以稀为贵”,但是反过来说,小语种翻译市场较小,有些学习者感觉学的是“屠龙之技”,很难接到适合自己的翻译任务。

以某网站(行业)的报价系统为例。

上图是希伯来语的翻译价格,翻译领域是“经济贸易”,质量要求从最低的“标准”到“专业”再到最高级别“出版”,价格从从不足900升至将近2200元,而且这还是普通的“正常返稿”,如果是“加急返稿”,出版级别的翻译费如下图:

这里需要指出的是,这是客户的下单价格,而翻译公司付给译员的译酬在25%-40%不等。

其他语种的下单价格从300-2400元不等,如英语→350元;日语→400元;俄语→450元;法语→500元;德语→500元;西班牙语→600元(以上六个语种是高考外语的可选语种)。另外,阿拉伯语→700元;葡萄牙语→750元;老挝语→700元;泰语→850元;土耳其语→1300元;荷兰语→1800元;藏语→2000元;丹麦语→2400元……

至于口译报价,该公司没有下单系统,另一家中等价位的公司给出了如下报价。

我的翻译之路

我学的不是翻译专业,而是英语教育,凭借对翻译工作的热爱逐渐走上这条道路。从最初的把任务当做锻炼机会、到义务帮朋友翻译、再到作为翻译公司的兼职译员、到作“翻译个体户”、再到留学和移民的官方翻译,翻译价格从0到千字50元,再到我比较满意的千字300元,目前的价格稳定在600元左右(因为有翻译资质,翻译留学和移民材料的价格较高一些)。期间感触最深的是坚持学习充电,不断提升自己,从最初多次被骗,到现在拥有一批忠实客户,从最初常被翻译公司挑三拣四,到现在客户主动提出增加译酬。感触最深的是“实力为王”,最初合作的时候是先试译,客户觉得合格再正式合作,全文翻译完、交稿、反馈、修改……审核通过了才付钱。后来合作多了,客户认可了,有了信誉度,就跳过试译这一环节。再后来,审核也由我自己负责,这样审稿费用也算是我的了。付款也顺利多了,甚至有时在发任务的时候,同时把译酬发给我。

小结

总的来说,在同一翻译领域和同一翻译标准的前提下,大众化“小语种”的价位是英语的1.5-2.5倍,而稀缺类小语种的价位是英语的5倍甚至以上。但是,语种之间的价格差异比起不同翻译质量之间的价格差异来,还是没有太大影响力的。在“质量至上”的翻译行业,专业能力、双语能力、敬业态度是最具有区分度的职业素养,也是决定翻译薪酬最关键的权重。

4. 国际认可的翻译证书

这个证书的二级,特别是二级口译证书,认可度还是挺高的,二笔每年通过的人比较多,含金量没那么高(但这个考试难度比较大,通过率不高,二笔通过率10 - 12%,二口通过率只有 6%);同时拿下二口和二笔的人,英文水平和翻译水平比普通专八水平的,高出很多很多~一级的认可度就更高了,基本上代币翻译行业的专家水平了,跟大学翻译副教授差不多,原则上是可以带翻译研究生,做他们导师的;CATTI 是我们翻译行业里面的职业资格认证证书,很多同事都有考下二级,个别优秀的同行拿下了一级,这样的人是翻译行业的高端人才!

5. 国内有资质的翻译机构

都是国内的考试,国际上并不认可,相对而言,CATTI 在社会上的认可度和含金量更高,特别是CATTI 二级以上的证书;工作中还是看能力,AIIC 会员就是翻译界的国际认证,门槛很高!!

6. 国家认证的翻译公司

真实,这个认证件是把你中国的驾照给翻译成了多国外文,在海外能租到车但是不代表可以合法的开车。

只有本身承认中国驾照合法的国家和地区你才能拿驾照原件和这个认证件来开车,如果本来就不承认那就没有用。支付宝“租租车国际驾照”实际上是国际驾照翻译认证件。这是租租车依据《联合国道路交通公约》并严格按照国际标准将中国驾照翻译成9国语言的标准驾照翻译文件,拥有澳洲翻译资格认可局NAATI认证和新西兰交通部NZTA认证。中国公民想在国外开车必须持有中国驾照+国际驾照翻译认证件或中国驾照+驾照翻译件 或中国驾照+驾照英文公证件。

7. 国家认证的翻译机构有哪些公司

同声传译作为口译中要求最高的翻译,保证同声传译项目的质量,以及使每一个同声传译活动都能圆满成功是一个同声传译公司最重要的事。但是市面上那么多的同声传译公司,到底应该选择哪一家比较好呢?应该如何判断呢?

  1、英语同传译员的资质和经验

  众所周知,参会的同声传译人员至少在两种语言方面有出众的表达能力,该同声传译员必须持有相关考试资格证或翻译类资格证,同声传译员注重平时语言的积累,包括法律、金融、建筑等各个领域的知识积累,善于总结,融会贯通,能够遵守同传口译员的职业道德,对工作过程当中所获得的任何属于独有性或隐私性的内容加以保密。

  2、英语同传翻译公司是否正规

  众所周知,现在公司都必须是持有三证合一的有效证件,一般来说经过工商局注册的业务范围是翻译类的,以及提供翻译专用章,或者经政府审批注册的专业翻译机构,公证、认证、法院、各使领事馆等涉外事务的翻译具有法律效力,选择一家长期正规品牌英语同传翻译公司对每个客户来说都是比较妥当的利益保障。

  3、英语同传翻译公司是否具有完整的管理制度和质量控制流程

  英语同声传译翻译公司的口译项目管理应该用严格按照《口译项目操作流程》执行,《译员选派程序》、《口译项目任务分配单》、《译员工作流程》和《口译质量控制规范》等多个公司规范应成为项目的成功实施和口译质量的保证。英信翻译对质量要求是非常严格的,质量要求是英信翻译的最基本要求。

文章TAG:

最近更新